Categories
Interview

Fragility and Politics of Translation – with Albert Gatt

Eddie Matthews interviews Albert Gatt on translating a memoir, the limits and fragility of translation, and its socio-cultural and political importance in today’s world. Albert Gatt trained as a linguist and computer scientist. His research focuses on the use of language in artificial (AI) and human systems, and on the relationship between perceptual and symbolic […]

Categories
Interview

Kaleidoscopes and Pioneers: Translating Macedonian with Christina Kramer

Writer Kathryn Tann interviews linguist Christina E. Kramer to discuss her latest translation, Fear of Barbarians by Petar Andonovski. They also discuss Kramer’s long-standing interest in language and literature, her approach to the challenge of translation, and the reason why it’s such an exciting time for Macedonian writers to be carving their paths. Christina E. […]

Categories
Interview

Finding the right tone and style – Claire Papamichail on translating Auguste Corteau

Jennifer Barclay talks with acclaimed translator Claire Papamichail on what drew her to translation, the shifting tastes of Greek readers, and her experience of translating a heart-breaking and fascinating novel like The Book of Katerina into English. Claire Papamichail was born in Athens, Greece, in 1963. She studied Sociology and has been working as a […]

Categories
Uncategorized

Two-way translation – with Julia and Peter Sherwood

Sioned Puw Rowlands interviews linguistic duo Julia and Peter Sherwood on working together, translating in both directions, and bringing different perspectives to readers the world over. Julia Sherwood was born and grew up in Bratislava, Czechoslovakia (now the Slovak Republic). She translates from Slovak, Czech, Polish, Russian and German into English (with Peter Sherwood), as well […]